Retendre la corde vocale – Anthologie de la poésie brésilienne vivante
Taxes inclues Frais d'envoi calculés à la caisse
Le monde de la communication globalisé véhicule sur le Brésil tantôt une cargaison d’images d’Épinal tropicales, tantôt un flot infini d’informations tragiques : misère extrême ; violence notamment contre les amérindiens ou les noirs ; déforestation ; corruption endémique et institutionnalisée, etc. Dans le même temps, le Brésil est présenté comme « une puissance émergente » dans le concert économique mondialisé. Cette anthologie souhaite présenter une autre réalité du Brésil, celle que font vivre, dans leur diversité, leur foisonnement même, mais aussi leur étonnante et admirable énergie, des poètes, femmes et hommes, de plusieurs générations et venus des quatre coins du pays comme de la diaspora. Voix de femmes, voix d’hommes, aux timbres, aux tessitures et aux rythmes différents, ils font entendre dans ce volume la bouleversante et roborative polyphonie de tout un peuple. La traduction s’attache à donner à entendre dans notre langue cet hymne pluriel à la vie qui triomphe, en dépit de terribles adversités. L’abstraction lyrique de Gérard Serée vient faire un dynamique contrepoint graphique à toutes ces voix.
Poètes traduits dans cet ouvrage :
Augusto de Campos (1931)
Zuca Sardan (1933)
Sebastião Nunes (1938)
Elisabeth Veiga (1941)
Lu Menezes (1948)
Hilda Machado (1952-2007)
Adriano Espínola (1952)
Salgado Maranhão (1953)
Regis Bonvicino (1955)
Ricardo Aleixo (1960)
Edimilson de Almeida
Pereira (1963)
Marcos Siscar (1964)
Marcus Fabiano Gonçalves (1973)
Veronica Stigger (1973)
Angélica Freitas (1973)
Leo Gonçalves (1975)
Dirceu Villa (1975)
Ricardo Domeneck (1977)
Marília Garcia (1979)
Fabiana Faleiros (1980)
Érica Zíngano (1980)
Juliana Krapp (1980)
Reuben da Rocha (1984)
À PROPOS DE L'AUTEUR :
CARACTÉRISTIQUES :
Pages : 200
Langue : FR
Date de sortie : 2016
Dimensions : 295 x 150 mm
ISBN : 9782370710369